Стих Ольги Арефьевой «Девчонка и Луна» в переводе на польский от Леха Кочывонса (Lech Koczywas)

Одна из самых интересных творческих фигур в современной России, певица, поэт, писатель, разносторонний талантливый человек Ольга Арефьева, однажды прочитала книгу стихов Уильяма Батлера Йейтса, которая оставила след в ее творчестве.

Подробнее

Переводы текстов песен Ольги Арефьевой на английский. Переводчик: Wild.

Переводчик в прозе есть раб,
переводчик в поэзии — соперник.
В.А. Жуковский

В 2004 г. были переведены две песни: «Она сделала шаг» и «Ночь в октябре».
В 2007 г. переведены следующие песни: «Сторона От», «Поцелуй в глаза», «Магия чисел», «Мыловар» (с переводом этой песни я реально намучился), «Весенние Дни», «Папоротник» (тут тоже пришлось поизвращаться и напрячь орган, отвечающий за креатив).

Подробнее

Стихи Ольги Арефьевой и их переводы на польский от Леха Кочывонса (Lech Koczywas)

Попытка номер один. Как бы не смотреть, событие. Первый перевод стихотворения Ольги Арефьевой на польский. Стихотворение взял из цикла «Стихи Римедиос Прекрасной». Римедиос — не выдумка. Она — герой романа «Сто лет одиночества» Маркоса. Но есть и другая Римедиос. Говорят о ней: последний великий сюрреалист. Землячка Сальвадоре Дали, Римедиос Варо (Remedios Varo) родилась в Каталонии (1908) а скончалась в 1963 году в Мексике.

«Утро» — сюрреалистичный образ, в конце которого появляется скучающий Логос — чужеземец в этой стране…

Лех Кочывонс
13 июня 2006

Подробнее

«Антология современных поэтесс России». Альманах «Поэзия и человек» (Китай)

Подборка из 19 стихотворений Ольги Арефьевой вошла в «Антологию современных поэтесс России» на китайском языке (май 2005). Эта антология — десятый выпуск альманаха «Поэзия и человек», выходящего в Китае с 2000 года.

Подробнее

  • 1
  • 2